Новости
В Башкортостане учредили гранты для переводчиков.
В Башкортостане учредили гранты для переводчиков. Для этого правительство республики выделит 3 млн. рублей.
Гранты необходимы для того, чтобы литературу, написанную на языках разных народов, читали, изучали и полюбили миллионы читателей за пределами республики и страны. Об этом стало известно на Межрегиональном форуме «Писатель ХХI века», который в эти дни проходи в Уфе.
Проект стартует уже в этом году. Министерству культуры поручено разработать положение о конкурсе.
Специально на форум приехал поэт, прозаик, председатель Ярославской организации Союза писателей России Мамед Халилов. Он отметил, что в Башкортостане создана модель взаимодействия государства и писательского сообщества и ничего подобного ранее не было.
Также почетный гость и спикер форума выступил с конкретным предложением — создать Банк подстрочников, для того, чтобы лучшие произведения могли выходить на общероссийский и мировой уровень. Для этого Мамед Халилов предложил республиканской писательской организации выступить экспертом и отобрать сочинения, достойные перевода.
Комитет Республики Башкортостан по делам ЮНЕСКО поддерживает сохранение, изучение и популяризацию нематериального культурного наследия башкирского народа, народов Республики Башкортостан и Российской Федерации.
Наибольшую культурную и историческую значимость в Республике Башкортостан занимает башкирский народный эпос «Урал Батыр», переведенный на русский, английский, немецкий, французский, финский, абхазский, венгерский, словацкий, турецкий и другие языки народов мира. Произведение является достойным кандидатом на включение в Список ЮНЕСКО «Шедевры устного и нематериального наследия человечества».
Пресс-служба Комитета Республики Башкортостана по делам ЮНЕСКО
ID: 2244